創 14:21怎麼會是「財物給我,人給你」?
- 廷恩 林
- 6天前
- 讀畢需時 2 分鐘
這節經文的確讓許多讀者一看到就疑惑:
怎麼會是「財物給我,人給你」?
不是應該反過來——「人給我,財物給你」嗎?
其實,原文與文化背景都清楚指出:
所多瑪王講的就是:「財物給我,人給你。」
而且這樣說正是他心態的真實呈現,而不是翻譯的問題。
為什麼所多瑪王說的是「財物給我,人給你」?
一、這句話是原文確定的語序
希伯來原文(創 14:21):
תֵּן־לִי הַנֶּפֶשׁ וְהָרְכֻשׁ קַח־לָךְ
ten-li han-nefesh weha-rekush qaḥ-lakh
直譯:『把人給我,財物你拿去。』
注意:
這裡的 han-nefesh(人)放在 給我 的位置,
語意非常明確──
所多瑪王要的是人(人民),不是財物。
但英文與中文譯本會根據句意調整,
和合本、RCUV 都保留原意:
「財物給我,人給你」(RCUV)
二、為何這句話看起來「顛倒」我們的直覺?
因為我們直覺以為:
• 財物 → 有價值
• 人民 → 負擔
但在古近東世界,
國王最重視的是「人」而不是財物」。
原因如下:
⸻
1️⃣ 在古代,財物可以再搶,人卻是國家的力量
對古代王來說,
人民代表:
• 軍隊
• 稅收
• 勞動力
• 城市的維持力
• 國家的存在感
沒有人民,再多財物也無用。
因此所多瑪王的要求就是:
「亞伯蘭,你把我的國民還給我,
我不要財物,財物你拿去。」
這就是當時王的典型態度。
2️⃣ 財物是戰利品,但人民是王的領土與權力象徵
在古代戰爭裡:
• 財物 = 可以搶
• 人民 = 國家主權的象徵
所多瑪王知道,他的城市已經慘敗;
如果人民回不去,他就不是王了。
所以他最在意的是:
• 不想失去領土
• 不想失去人民
• 不想失去統治資格
因此他說:
「把人民還給我,財物你拿去。」
⸻
3️⃣ 以色列傳統中,『人』比『財』更重要
在希伯來觀裡,人(nephesh)
不是「勞動力」,而是「生命」。
即便所多瑪王不敬虔,
但他仍知道:
如果失去人民,他就失去王位。
這就是為何他向亞伯蘭「求回人民」。
三、亞伯蘭的回應:深具屬靈意義
亞伯蘭回答說:
「我從你那裡,連一根線、一根鞋帶都不拿,
免得你說:我使亞伯蘭富足。」(創 14:23)
意思是:
• 我不靠你
• 我不要你的利益
• 我只要神的祝福
• 我不能讓人誤以為我的成功靠你
這是屬靈界線的典範。
四、神學亮光:
世界給的是利益交換;神給的是祝福與呼召
所多瑪王:
「我給你財物,你還我人民。」
(利益交換)
神透過麥基洗德:
「我是至高的神,我把敵人交在你手裡。」
(呼召與祝福)
亞伯蘭所做的是:
拒絕利益、保持清潔、選擇神。
.jpg)
留言